2010年3月1日星期一

silent prayer

At lost, I say my prayer, murmuring lips utter but thin breath,
with hope they would transcend syllables and sound
prevail over wayward ego
that shadows journey homeward bound

Bring out the saint within; for I could not know how
and grant peace on whom may seek
to find that tranquil meadow
and cure this weary bleak


silent prayers gave no sound
no sound ever given
some traveler in dire err
longed for a beacon

1 意見:

  1. 在失去了,我說我的祈禱,低聲說出嘴唇薄,但呼吸,
    希望他們與超越音節和聲音
    戰勝自我任性
    回家的旅程約束陰影

    帶出聖內,因為我不知道怎樣
    並授予和平人可能尋求
    發現寧靜的草甸
    和治愈這種疲倦黯淡


    無聲的祈禱沒有了聲音
    沒有健全的中給予
    一些旅客在可怕的錯誤
    渴望一座燈塔

    回覆刪除